Japanese Translation Specialist

True to the meaning, and Easy to read Japanese.

If you’re looking for a translator for Japanese/English language pair, and want to express your ideas in readable and natural Japanese, you’re in the right place.

I’m Yuko, looking forward to working with you.

My service

Subtitle translation

Feature film, short film, documentary, series, news, corporate training videos and more.

Research is the key. To convey the essence of the word or dialogue, or the scene in the source language, thorough research of the cultural background and its true meaning is essential.

Texts translation

Film synopsis, script, guideline, catalogue, event pamphlets and SEO texts.

Fast turn around with consistency. I’m familiar with CAT tools and easy to adapt to new technology.

Linguistical review

I make translated texts more readable and comprehensible.

The text should be grammatically correct and true to the original but must be read naturally in the target language.


01

02

03

Art

04

Linguistical review

05

06

SEO texts


My CV

I’ve translated a variety of texts in e-commerce, marketing, journalism and the entertainment industry. The range of work varies from short texts on social media to feature film subtitles to interviews on news.

Japan Visualmedia Translation Academy (JVTA) is where I learned subtitling from scratch. I translate both Japanese to English and English to Japanese for films, documentaries, series and corporate materials. In addition to online streaming platforms and movie theaters, my work was shown at film festivals such as Short Shorts Film Festival & Asia, Rainbow Reel Tokyo and Japan Media Arts Festival.

I’m based in Berlin, but available to travel for longer consulting engagements.

Education:

B.A in Japanese Literature in Waseda University, Tokyo

M.A in Intenational Development in University of East Anglia, UK


About

All works on this site are the property of my clients.